字體:  

“曇花一現”式的走紅

windows 發表於: 2011-8-16 11:09 來源: ADJ網路控股集團


  隨著部落格、社交網站、Facebook等社交平臺的普及,瞬間走紅已經不是什麼新鮮事了,但這些走紅的人大部分都只是曇花一現,隨著人們興趣的轉移,他們也很快就被人遺忘了。今天我們就來學習一下怎麼用英語談論這種“曇花一現”式的走紅。

 

  1. John seems to be in high cotton. He may well become a big shot.

  約翰走紅起來了,他有可能成為大人物。

 

  2. Fischer made a sensationwhen he achieved the grandmaster title at age 15, in 1958.

  1958年,年僅15歲的費雪獲得特級大師頭銜後,風光一時。

 

 

  3. Many people like him got a flying startbut soon disappeared.

  很多像他這樣的人只是有個開門紅,然後便銷聲匿跡了。

 

  4. The seventies saw a succession of one-hit wonderswho were famous overnight and then never heard of again.

  70年代出現了很多曇花一現的歌手。這些人往往一夜成名,但很快就沒消息了。

 

  5. I'm afraid that my success as a painter was just a flash in the pan.

  我很擔心我在繪畫上的成就只是曇花一現

 

  6. Her popularity appears to be a one-time bliprather than the start of a new trend.

  她的走紅不過是曇花一現,並不代表新潮流。

 

  7. Don't worry about the story of you in the newspaper. It'll be a nine days' wonderand then people will forget.

  別為報紙上那篇關於你的新聞擔心了。人們只是暫時對它感興趣,過不了幾天他們就會忘記的。