字體:  

6個難以理解的美國常用短語

wii168 發表於: 2011-8-10 12:30 來源: ADJ網路控股集團


  美語中有很多常用的口語,雖然都是由簡單的片語成,但它們的意思卻往往讓學習英語的人感到不解。舉一些例子供大家參考。

 

  1. Head Start

  如果這兩個詞開頭的字母是大寫,則連在一起是一個專有名詞,指的是美國政府為貧窮或弱智的兒童設立的一種訓練機構,這種機構旨在幫助他們在進小學之前能趕上教學進度。

 

例如:

  Many poor parents send their children to Head Start.

  很多貧窮的家庭都將他們的孩子送去Head Start接受提前教育。

 

  但是如果head start的字母是小寫,那麼就是普通名詞了,是指比別人早著手或領先,例如:

  To know more colloquial expressions is a head startin learning English.

  了解更多的俗語對學習英語有好處。

 

  2. blue blood

  是指有錢人或出身富家的人,例如:

  Some people do not want to admit that they have blue blood.

  有些人不願承認自己是富家出身。

  Many blue bloodedchildren attend this private school.

  許多有錢人家的孩子就讀這所私立學校。

 

  3. bed of roses

  意思是稱心如意的境遇;美好、理想的“安樂窩”。例如:

  Life is not always a bed of roses.

  生活未必都是稱心如意的。

 

  4. from soup to nuts

  意思是從頭到尾,自始至終;或是一應俱全,完整詳盡(多半是指物品方面)。例如:

  This store sells everything from soup to nuts.

  這家商店出售的貨品一應俱全。

  但是如果指知識豐富的話,則不用這個詞,而是通常用 from A to Z來表達。例如:

  Mr. Greenspan knows economics from A to Z.

  格林斯潘先生在經濟方面的知識非常豐富。

 

  5. off-limits

 

  意思是禁止入內;限制進出或不準使用,也就是關閉 (closed or not available)。例如:

  The library will be off-limitsto the public until re-carpeting project is completed.

  新地毯鋪好之前,圖書館閉館。

  The teachers have the use of a john that is off-limitsto students。

  學生不得使用教師廁所。(john小寫的時候是指廁所)

 

  6. real bomb

  在口語裏是指在公眾場所或舞臺上表演失敗或表現欠佳。例如:

  The show was a real bomb, so I cut out early.

  那場演出真爛,所以我提前退場了。