字體:  

你知道Give the eye 是什麼意思嗎?

iphone 發表於: 2012-4-25 12:10 來源: ADJ網路控股集團


  大家可能都注意到年輕男女有的時候會用特殊的眼光看對方。這也是很自然的。今天我們就來講幾個經常用來表達這個現象的習慣用語。



  1. give the eye 拋媚眼,送秋波

  To give就是:給。Eye就是:眼睛。Give the eye從字面上來解釋沒有什麼意思。作為一個習慣用語,give the eye是指男女之間的眼神。

  要是一個年輕男子give the eye, 那就是說,他對某個女孩子感興趣。Give the eye也同樣可以用在女孩子身上。下面就是一個例子。例句裏說話的人的名字就算是Don吧。他是一個大學生。現在他正和他的朋友Willy在校園裏的咖啡 休息。


Don對Willy說:

  例句-1:Willy, don't look now, but when you get a chance take a look at that girl sitting over there alone. I think she's in my biology class. And, you know something - I think she's trying to give me the eye. Maybe I ought to go over and say hello.

  Willy, 你現在先別看。等一會有機會,你看一看那邊獨自坐著的那個女孩子。她好像是我們生物課裏的一個同學。你知道嗎,我覺得她在對我暗送秋波。也許我該走過去打個招呼。


  2. give the once-over 非同一般地看某人

  Once在中文裏就是:一次; over有許多解釋,例如越過,上面,完了等。 Give the once-over的意思是:非同一般地看一個人。 Give the once-over這個說法實際上是和give the eye的意思是一樣的。也就是說,這兩個習慣用語可以換著用。


  我們也來舉一個例子。這一次也是Don這個大學生和他的朋友Willy在校園裏的咖啡館,一個挺漂亮的女孩子獨自坐在附近的一張桌子上。


  可這次情況就不一樣了。Don已經去和那位女孩子打了招呼,剛剛回來向Willy報告結果,他滿臉笑容。他說:

  例句-2:When I give the once-over, she finally gave me a nice smile so I went over to tell her: "haven't we met someplace before?" She asked me to sit down and we got acquainted and look at this, Willy - she gave me her phone number!

  當我盯著她看的時候,她終於對我笑了一笑。所以,我走過去對她說:“我們是不是以前在什麼地方見過面?”她讓我坐下,我們就這樣認識了。你看,Willy, 她把她的電話號碼都給我了。

  美國年輕人在想認識一個他喜歡的女孩子的時候往往會說,我們好象以前見過面吧 - 也就是: haven't we met someplace before? 他們經常用這句話來問對方,實際上是借了這個話題來認識對方。當然,女孩子對男孩子感興趣時也可能會這麼說。


  3. size up 估量;符合要求

  Size這個詞本身的意思是:尺寸。例如,一個人的腰圍有多大,胸圍有多大等。但是,size和up合在一起就成了習慣用語,意思是:當你剛見 到一個男孩,或一個姑娘的時候,你對對方是否漂亮所形成的第一個印象。下面我們再接著上面兩個例句的情節來舉一個例子。現在的Don年紀已經大了一點,而 且還結了婚。


  那一天,他下班後在馬路上碰到他的老朋友Willy, 倆人就到酒吧去喝一杯酒,聊聊天。Willy就問Don, 怎麼樣,結婚了沒有啊?Don回答說:

  例句-3:Oh, yeah, I'm settled down all right. I married Barbara about three years ago; as soon as I met her I right away sized her upas the girl I wanted to marry. It took her three more years to agree, but we've been very happy and already have a daughter with more on the way, I'm sure.

  噢,對,我已經成家了。我大約三年前跟Barbara結了婚。我一見到她,我就覺得她是我理想的妻子。過了三年多,她才同意跟我結婚。我們現在很幸福,已經有了一個女兒,我肯定我們還會有更多的孩子。

  (來源:美國習慣用語 編輯:Rosy)

最新回復

mayday56 at 2012-6-24 20:42:39
2012-06-22
字型: 列印轉寄分享:推文到facebook推文到plurk推文到twitter
《中英對照讀新聞》Wis. theft victim uploads video of suspected thief 威斯康辛州竊案失主上傳竊嫌影片

◎張沛元

A Wisconsin man whose camcorder was briefly stolen has found a way to get back at the suspected thief:He uploaded a video to YouTube that the suspect took with the camera, a clip in which the man reveals his name, shows his face and admits he stole the camera.

威斯康辛州一名攝影機一度失竊的男子,想出報復偷竊嫌犯的方法:他把嫌犯利用該攝影機拍攝的一段影片上傳到YouTube,男子在片中透露姓名,秀出尊容,還坦承就是他偷了這台攝影機。

Chris Rochester said his camera was stolen a few weeks ago from the car of his boss, Republican state Senate candidate Bill Feehan. Police eventually recovered the camera and returned it to Rochester, who set it aside.

克里斯.羅徹斯特說,他的攝影機數週前在他的老闆、共和黨籍州參議員候選人比爾.費漢的座車內被偷走。警方最後找回攝影機,並將之還給羅徹斯特,羅徹斯特將之擺在一旁。

Then, when Gov. Scott Walker made a recent visit, Rochester used the camera to film the event. When he went back to retrieve the video, he found 20 other segments the suspect apparently recorded, and one video caught his eye.

然後,當州長史考特.沃克日前來訪,羅徹斯特拿出攝影機拍攝此事。當他回頭尋找這段影片時,發現了顯然是嫌犯拍攝的20段其他片段,其中一段影片引起他的注意。

"This is my house, yes, and a stolen camera that I stole. But it’s OK, the cop won’t figure it out," the suspect says in the 79-second video. Later he adds, "Oh yeah, to introduce you, my name is Houaka Yang. So yeah, how do you do."

「這是我家,是啊,還有一台我偷的攝影機。但沒關係啦,警察不會知道的啦,」嫌犯在這段79秒的影片中說。稍後他又說,「噢,對了,向各位介紹,我叫楊好咖(譯音),各位好啊。」

Finally, he turns the camera to reveal his face and says with a smile, "And this is me. Hi." (AP)

最後,他反轉鏡頭,露出面容笑說,「我啦,嗨。」(美聯社)

新聞辭典

get back at somebody:懲罰某人。例句:I think your ex-boyfriend will try to get back at you for what you have said about him.(我想你前男友會對你之前說他壞話的事報復你。)

set something aside:把某物放在一邊;未予理會。

catch someone’s eye:形容吸引某人注意。例句:The shiny silver dress in the boutique caught her eye.(精品店裡的那件閃亮亮的銀色長洋裝吸引她的注意。)