字體:  

10大英語「語用錯誤」排行榜

nod32 發表於: 2010-6-21 20:29 來源: ADJ網路控股集團


10大英語「語用錯誤」排行榜

成人學英文最大的特色有三個,一說就錯,一用就忘,一講就懂。關鍵在這一講就懂。台灣英語教育,一直到近幾年才開始重視「語用」。講得白一點,語用就是語言的用法,在哪一些情境裡應該說哪些話,要怎麼說。來看一個例子:
? Have you read the book? 你讀過那本書了嗎?
? Of course!。是啊,我讀過了。(X)
這句只要回答Yes或sure即可,of course文法上當然對,但它後面隱含的意思是"還用說嗎"。老外用of course的頻率不高,只在回答一些理所當然問題時才用。

大部份外籍人士對於老中的發音不準或詞彙不當,接受度很高,也會盡力去瞭解,但不符合禮儀錯誤語用,卻會讓他們受不了。也就是詞用錯了或文法錯了,可以容忍和原諒;詞沒有用錯、文法(Grammar Rules)沒有錯,但語用規則(Speech Rules)錯了,對方可能會覺得你不禮貌,缺乏教養。以下為大家歸納常見的語用錯誤:

  1. 你是做什麼工作(做哪一行)?
    (X)What's your job?
    (O)Are you working at the moment?
    What is your job? 美國人不會這麼問,英國人也會覺得這樣問失禮,這問話似乎是在警察詢問人時用的。要問人的職業,可以用What do you do?是詢問對方職業。失業潮嚴重,要更禮貌還可以問:目前你是在上班嗎?Are you working at this moment?你從事哪個行業呢?What line of work are you in?

  2. 用英語怎麼說?
    (X)How to say?
    (O)How do you say this in English?
    How to say是最為氾濫成災的中式英語。類似的錯有How to spell the word??How to pronounce this word? 而應該說How do you spell that word? How do you pronounce this word? 

  3. 他是我的部屬
    (X)He's my junior.
    (O)He works under (for) me.
    下屬不用junior。.Junior是年輕人,比自己晚進公司、晚入學的人都可以用junior,有點接近中文的後進。Junior用於工作中時與職位高低無關,只表示某人比某人晚進公司幾年,也可表達為I started working here three years before he did.[我比他來這公司3年]。而He works under (for)me.有他是我的下屬的意思。

  4. 我得在中午之前回來
    (X)I have to return by noon.
    (O)I have to be/get back by noo! n..
    Return的確有回來的意思,但會有語意模糊,到底是準備回來,還是回到了呢?所以不這麼用。在日常對話中return通常有歸還的意思,例如,明天我就得把錄影帶還回去。就是I have to return the video by tomorrow.

  5. 我得減肥了
    (X)I have to lose my weight.
    (O)I have to lose weight.
    說增加(gain)或減少體重的時候,要注意weight前面不能加my 或your等所有格。減輕體重正如例句中所說的lose weight,增加體重要用get fat。中年發胖用middle-age spread來表示。另外,小腹出來了,用wear a spare tire。Spare tire是指腰周圍的贅肉,是由汽車的備胎引申而來的。

  6. 我得趕緊上班
    (X)I have to get to work soon.
    (O)I have to get to work right away.
    從馬上可以聯想到soon.但soon對於文章中的句子來說,5分鐘後或1個月後的可能性都有。Soon是模糊的表示較近的將來的意思。馬上可以用right away或right now.

  7. 辦公室很寬敞。
    (X)The new office is very wide.
    (O)The new office is very spacious.
    wide意為寬闊的,指橫向幅度。例如:a wide river/road 一條寬闊的河流/道路。表示房間的空間很大,不可以用wide,而用spacious或large。 就像指辦公空間擁擠,用small而不用narrow。wide指橫向寬度,spacious指空間寬闊。

  8. 我喜歡淡咖啡
    (X)I like light coffee.
    (O)I like weak coffee.
    light可以指顏色淺的,色彩淡的,但是不指口味淡。英語中,weak coffee指淡咖啡, strong coffee指濃咖啡。不加糖、不加奶的清咖啡是black coffee。
    淡咖啡是weak coffee。

  9. 我們初次見面
    (X)It's first time we see each other.
    (O)We've never met before.
    初次見面,最常用的說法是:We've never met before.(我們以前沒有見過面)。It's first time.這句中在first前面沒有加the,文法錯誤,在日常會話中,並不是常用的。

  10. 我和朋友出去玩
    (X)I played with my friends.
    (O)I hung/went out with my friends.
    play with friends是指小孩子玩耍。成人的玩應說hang/go out with friends.還可以用have fun/enjoy oneself等表達方式。

最新回復

MATU at 2010-6-22 17:28:03
有一中茅塞頓開的感覺,非常受用
ydydyaya at 2010-10-20 23:10:33
哈哈我好像常用錯
Sophia Kuo@FB at 2011-5-18 17:33:44
謝謝分享這些資訊哦!
humbleteam at 2011-10-01 23:50:44
學校老師教的跟真正用的果然還是有一大段差距阿!!!!!