字體:  

笑死我的英文書1-2冊 (PDF)

tintin0_0 發表於: 2012-3-24 18:13 來源: ADJ網路控股集團


書名:笑死我的英文書1-2冊
作者:彭加漢
格式:PDF
出版社:中國廣播電視




內容簡介:

《笑死我的英文書》主要內容:——常見中式英語錯誤集錦;——東西方語言文化大碰撞;——哈哈笑中輕鬆獲取知識。有沒有一本讓人忍俊不禁的英語學習書,能使我們的英語學習不再乏味、枯燥?

有沒有一本更具時代感與親和力的英語學習書,能夠以鮮活的氣息和真實的呼吸,帶領我們擺脫固有的學習模式?讓我們一起來感受這《笑死我的英文書》的魅力吧!

這是一本集圖像、幽默、聯想於一身的簡單易學的英文書。《笑死我的英文書》系統化歸納整理出164個常犯的中式英語錯誤,素材均來源於生活。在編寫過程中,作者另闢蹊徑,將輕鬆活潑的故事和常用詞彙巧妙融合其中,再配以幽默的圖片,讓人過目不忘,輕輕鬆鬆提高英文水平。《笑死我的英文書》的每篇文章均配有中文翻譯,適合各個水平的讀者學習使用。

《笑死我的英文書2》的宗旨是:歡笑聲中學英語。因此,我們精選了一百六十二個輕鬆的話題,介紹我們經常用錯的英語,佐以相關知識擴展。那頗具中國物色的中式英語,會讓你在哈哈大學之餘不禁面紅耳赤:原來我的英語竟也這麼雷人!

 

作者簡介:

可可,中文名彭加漢,著名英語口語教學專家,北京雅思學校副校長,中央電視台著名節目主持,加拿大國家廣播電台中國專欄作家。

Matthew Trueman,北京海納領域語文文化傳播有限公司副總裁。加拿大多倫多人,作家、翻譯家,著有暢銷作品《讓你的英語口語不再雷死人》、《英文E-mail寫作100主題》、《大學英語八級考試精品範文100篇》等。

 

編輯推薦:

《笑死我的英文書》由中國廣播電視出版社出版。學習外語不是件容易的事,這條路上充滿著艱辛……至少我學漢語的經歷和感受是這樣的。我剛開始用漢語和中國人對話時,犯了很多錯誤:那時,我稱呼人們為「同志」,因為我那本(過時的)教材上是這麼教的;我稱呼老年人為「老頭」、「老太太」(而我現在稱他們為「大爺」、「大媽」);我記得有一次我的老師問我「你娶媳婦了嗎?」,我以為她問的是「你去洗衣服了嗎?」,因此我就回答說:「是的,洗很多次了(經常洗)。」我的漢語發音非常標準,但是並非那麼「自然」,我說話的時候常常讓人啼笑皆非。到中國教英語之後,我看到很多學生和我一樣在為「自然表達」問題所困擾。

在中國「中式英語」很普遍。如第一所僱用我的學校負責人跟我談話時說:「在你之前的老師是一個「horse horse tiger tiger」 (馬馬虎虎的)人」,這是我首次遇到的中式英語。

一方面,「中式英語」成為學生們的笑料;但另一方面,更為重要的或許是它所意味著的改進空間。在中國幾乎人人都知道中式英語的例子,但如果問到他們:「到底怎麼表達才是正確的呢?」多數學英語的人似乎都會啞口無言。

 

我想,這正是我提筆寫《笑死我的英文書 Laugh Die Me》的契機,它以一個西方人的視角來捕捉這些錯誤之中的幽默成分。

 

 

下載分享:

*** Hidden to visitors ***

最新回復

Ng008 at 2012-3-24 23:21:59
Good 我要5分
tttaco at 2012-3-25 15:50:52
cid523 at 2012-3-25 21:31:37
讚哦,下載來看看
黃瓊玉@FB at 2013-1-14 22:00:24
謝謝分享